ТВЕРСКОЙ АКАДЕМИЧЕСКИЙ ТЕАТР ДРАМЫ
ПРЕССА
СЕЗОН 2000-2001


Ксения ЛАРИНА

Дмитрий Бертман - художественный руководитель театра "Геликон-Опера"

К. ЛАРИНА: "Геликон-опера" - это наш товарищ по счастью, по искусству, мы дружим домами. Я думаю, наши слушатели это заметили по количеству сообщений о том, что происходит в недрах театра "Геликон-опера", мы всегда все вам рассказываем. Поскольку мы дружим, Дмитрий принес билеты - не нам, а вам, уважаемые слушатели, - билета на спектакль "Мазепа", который начинается в четверг, серия спектаклей "Мазепа". Так что приходите, если правильно ответите на наши вопросы. Я их прямо сейчас зачитаю, чтобы у вас было время поразмышлять на эту тему, и во второй части мы по телефону 203-19-22 примем ваши правильные ответы. Вопрос первый: Как звали реальную дочь Кочубея, крестницу Мазепы? То есть не литературную героиню, а реальную женщину. Вопрос второй: Этим летом во Франции спектаклем "Геликон-опера" "Летучая мышь" дирижировал выдающийся музыкант мира. Назовите имя этого человека. Мы когда придумывали вопрос все спорили: великий или выдающийся? Решили остановиться на выдающемся. Хотя великий. Вопрос третий: Сколько "Золотых масок" в "Геликоне" и какой спектакль в этом году номинирован на "Золотую маску"? И четвертый вопрос, простой для тех, кто любит "Геликон-оперу", кто там бывает: Кто убивает Кармен в спектакле "Кармен" театра "Геликон-опера"? В пока вернемся в театр "Геликон-опера", и первый мой вопрос, уж коли мы про "Мазепу" заговорили, что сейчас происходит в театре, если мы говорим о репетиционном зале? Есть вообще репетиционный зал в театре?
Д. БЕРТМАН: Да, у нас есть один репетиционный зал, и еще есть малый зал, где идут репетиции, и еще есть большой зал, где все расписано каждую минуту и каждую секунду. И вообще, я думаю, когда в театре есть какой-то пустой класс, это большая трагедия, потому что, значит, что-то не в порядке. И у нас сейчас, я знаю, что начинается что-то не в порядке в театре, потому что у нас начинают появляться пустые классы. И я сейчас начинаю трубить тревогу на этот счет. И происходит это по той причине, что совсем стало тяжело жить.
К. ЛАРИНА: Материально?
Д. БЕРТМАН: Да. Совсем стало тяжело, давно не было так тяжело. И мы это ощущаем. Наверное, мы немножко избалованы, потому что наш театр возник в новое время, без всяких знакомств, без всяких званий, им нам давали возможность делать театр. Театр превращался в такого монстра, и он превратился, потому что он, действительно, ел, стал полнеть, расти и приобрел большой репертуар. И теперь наш желудок, естественно, требует больше пищи, а пищи нет.
К. ЛАРИНА: Желудок растянули, да.
Д. БЕРТМАН: И в частности, новый проект, который обязательно состоится, он должен состояться, на 100 % состоится, - это следующая работа нашего театра, это уникальная работа. Согласился в нашем театре поставить тоже великий человек современного театра, Юрий Петрович Любимов. И он скоро приступит к репетиции "Волшебной флейты" Моцарта. Я думаю, что это станет международным событием, потому что Юрий Петрович великий режиссер, который обучил поколения уже, можно сказать, огромное количество людей, молодых режиссеров, зрителей, человек, который известен всему миру больше как оперный режиссер, потому что он ставил огромное количество опер. И до сих пор многие спектакли идут в разных странах. Мы даже знаем пример, когда боннская опера привезла к нам его "Пиковую даму".
К. ЛАРИНА: Здесь, в России, он ни разу не ставил оперы?
Д. БЕРТМАН: Нет. И он согласился ставить спектакль в нашем театре. Я знаю, что он отказывался в других, очень именитых театрах, он согласился у нас. Он ходит к нам театр и любит наш театр, наш театр любит его театр, наши артисты ходят к нему, его артисты ходят к нам. И вот эта дружба, я думаю, должна быть ознаменована этим спектаклем, потому что, я думаю, это должно быть просто событием, на которое должны обратить внимание и понять те люди, которые финансируют, что они финансируют не просто спектакль "Геликон-оперы", а они должны финансировать марку нашей современной культуры. И я очень переживаю за этот спектакль. Но я верю, что все состоится.
К. ЛАРИНА: Он ставил уже эту оперу, или это впервые?
Д. БЕРТМАН: Нет, он не ставил еще эту оперу, это будет впервые, и сама опера какая замечательная, - Моцарт "Волшебная флейта". Естественно, у нас уже есть масса предложений на зарубежные гастроли этого спектакля, как и всех наших спектаклей. Расписано уже на пять лет вперед наш гастрольный план, сверстан уже. Наш зарубежный отдел там просто каждый день их этого аппарата, который называется факс, вылезают бумажки с предложениями. И все в шоке, потому что надо быстро отвечать.
К. ЛАРИНА: Я хочу вернуться к началу нашего разговора, такому печальному, что тяжело сейчас жить театру. Но ведь на гастролях можно зарабатывать деньги не только на гонорары актерам, но и чтобы жить здесь, в Москве.
Д. БЕРТМАН: Да, я думаю, что мы спасаемся этими гастролями, это спасения театра, потому что, если бы не было гастролей, давно театр надо бы было закрыть. Я благодарен Франции. Франция это та страна, которая кормит наш театр. Франция это страна, в которой наш театра очень известен, может быть, даже больше известен, чем в России, у нас у всего состава труппы в паспортах стоят визы на год, и даже большие сроки, потому что у нас есть артисты, которых при выходе их на сцену во Франции встречают аплодисментами один выход их на сцену.
К. ЛАРИНА: Как звезд.
Д. БЕРТМАН: Как звезд настоящих. Лена Вознесенская это просто великая французская певица. Поэтому эта страна дает возможность жить
нашему театру.
К. ЛАРИНА: Возвращаясь к Юрий Петровичу Любимову, Дим, все-таки для вас это имя, прежде всего, выдающееся, великое имя театрального режиссера? Или на одном языке вы говорите с этим человеком, если
говорить о понимании?
Д. БЕРТМАН: Юрий Петрович, мне кажется, - это человек, который постоянно находится во времени. И, судя по тому, что он делает сейчас в своем театре, это очень интересно, потому что он взял молодых ребят, очень много молодых актеров, и он с ними работает. И эти ребята очень интересные, судя по последним спектаклям, как они работают. Они работают по школе. Это то, что сейчас, к сожалению, уходит. И Юрий Петрович это, конечно, мэтр, общаться с ним одно удовольствие, точнее даже, не общаться, а слушать его.
К. ЛАРИНА: А вы смотрели его оперные спектакли?
Д. БЕРТМАН: Я видел его "Пиковую даму", к сожалению, живьем только здесь. Я ее смотрел два раза. Меня очень заинтересовал этот спектакль, конечно, это очень интересный спектакль. Если учесть, когда он был сделан, это же сколько лет прошло, этот знаменитый скандал Шнитке и Журайтис. И этот спектакль Москва смотрела, как модерн, как что-то совершенно новое, новое слово, а это новое слово было произнесено еще вот как много лет назад. Это, конечно, уникально совершенно.
К. ЛАРИНА: У нас многие из режиссеров драмы обращаются к опере. В Москве, в частности, есть конкретный пример театра Евгения Колобова, где очень много работают драматические режиссеры над оперными
спектаклями.
Д. БЕРТМАН: Здесь особый вопрос, потому что Любимов это не только драматический режиссер.
К. ЛАРИНА: Вы правильно сказали. Вы сказали, что его знают в мире как режиссера оперного.
Д. БЕРТМАН: Да. Я думаю, что в драме Любимов работает тоже как оперный режиссер. Я думаю, он работает, как у нас говорится в режиссерской лексике, на методе физического действия, потому что это всегда ощутимо он очень музыкальный режиссер.
К. ЛАРИНА: Скажите мне, пожалуйста, попса в опере возможна?
Д. БЕРТМАН: Возможна.
К. ЛАРИНА: Что это такое?
Д. БЕРТМАН: Это Джузеппе Верди, например.
К. ЛАРИНА: Не любите Верди?
Д. БЕРТМАН: Нет, я люблю. Почему? Потому что Джузеппе Верди, я думаю, что это композитор совершенно уникальный, великий драматург, естественно, я обожаю его оперы. Но это абсолютно композитор попсовый, как бы сейчас его назвали, потому что это композитор, который написал практически все свои оперы, за исключением последних "Фальстафа" и "Отелло", - на шлягерные мелодии, которые немедленно запоминаются, и они все имеют такую ритмическую основу. Это такие мюзикальные мелодии. Если взять "Травиату" это же серьезнейшая история, вы только подумайте, это же история смерти. Она вся написана на вальсах, на галопах, на канканах. То есть это композитор, который, я думаю, на сцену выйдет абсолютно в новом качестве совершенно. А что касается сегодняшней, современной попсы, я вообще всегда за все, потому что я не буду говорить: вот, это ужасно, это рок, этого нельзя. Это нужно, это можно и это так здорово. Я могу сказать, что мы делаем сейчас какие-то эксперименты, и многие говорят: как это возможно? Вчера у нас в театре состоялся вечер Вячеслава Малежика. Это друг нашего театра, он много раз участвовал у нас в спектаклях "Летучая мышь", как гость князя Орловского. И вчера у него был день рождения. И мы решили сделать его концерт с симфоническим оркестром. И он пел свои песни с симфоническим оркестром. Был полон зал битком. Наш хор работал на подпевках очень интересно и очень смешно. И самый интересный номер в программе (сейчас меня осудят очень многие радиослушатели), но это было очень интересно: Малежек спел арию Германа из оперы "Пиковая дама" с симфоническим оркестром, естественно, в микрофон. Также, например, в нашем спектакле пел Иосиф Давыдович Кобзон. Он пел арию Алеко и пел Эпиталаму. Тоже оперный репертуар. У нас пела Лариса Долина Каста Дива из оперы "Норма". Это тоже было интересно. Она пела в джазовой обработке, то есть с симфоническим оркестром, в оригинале, но она пела как джазовая певица. У нас сейчас есть планы с Машей Распутиной сделать какой-то номер, и есть планы сделать с Аллой Борисовной Пугачевой и Филиппом Киркоровым. Я думаю, что вообще вся музыка должна как-то контачить. Мы должны тоже знать, что творится сегодня.
К. ЛАРИНА: А что сегодня творится? Мне кажется, что вам этого знать совсем-совсем не нужно.
Д. БЕРТМАН: Мне интересно. Если это нравится кому-то, мне интересно из-за чего это нравится. Если человек не холит в оперу, этот молодой какой-то тинейджер. Он не идет в оперный театр, он смотрит клип, который показывают по телевидению, и мне интересно, из-за чего он это смотрит.
К. ЛАРИНА: С другой стороны, если сейчас говорить о кипах, о молодежной музыке, очень много используется классических вещей из опер, и "половецкие пляски" я где-то слышала, негры какие-то пели.
Д. БЕРТМАН: Это интересно. Значит
К. ЛАРИНА: Музыки нет, не хватает.
Д. БЕРТМАН: И начинается
К. ЛАРИНА: Существует некий голод музыкальный.
Д. БЕРТМАН: Абсолютно. Но мне кажется, что изучить этот монок, что тянет этого человека, это может дать развитие и классической музыки, и классическому театру, потому что это современный язык. Например, недавно я посмотрел новую газету, приложение к "Коммерсанту", называется "Молоток", есть такая газета, которая написана вся на сленге. Очень интересная идея - сделать всю газеты на сленге. Это, конечно, не мое, это не моя группа крови, но мне интересно.
К. ЛАРИНА: Мне кажется, это спорный вопрос, это не только речь идет о музыке, об искусстве, но вот сейчас говорят про новую русскую орфографию, чтобы немножечко упростить правила написания некоторых слов. А почему, собственно говоря, должно быть так? Почему вы, как представитель, безусловно, высокого искусства, искусства высокого штиля, должны говорить на том же языке, что и масса? Мы когда-то на эту темы с вами говорили, Дим, что опера не может быть массовой культурой, это не оттуда.
Д. БЕРТМАН: Это правда. Но в то же время мы должны к опере тянуть этих людей, потому что, если мы будем отталкиваться от них, то произойдет то, что уже происходило с опарным театром. Я помню наш театр, я помню, когда у нас не было зрителей в зале. Сейчас у нас все продано на сезоне вперед, но я помню, когда к нам приходили только критики, музыковеды и коллеги: поругаться и посплетничать.
К. ЛАРИНА: Неужели было такое?
Д. БЕРТМАН: Конечно. Я помню, когда у нас шел спектакль, - я до сих пор считаю, что это один из наших интереснейших спектаклей, - "Ундина" Чайковского. Это была работа совершенно уникальная: мы по крупицам собрали фрагменты уничтоженных произведений Петра Ильича Чайковского и сделали спектакль. Музыка, которая звучала впервые вообще живьем. Кстати, в прошлом году мы в концертном исполнении этот весь материал записали во Франции и исполнили на фестивале Монпелье в огромном зале на 4 500 мест, это был грандиозный успех. А у нас шел спектакль, с костюмами, с декорациями, очень интересный спектакль. И я помню, что этот спектакль был снят, потому что мой администратор сказал: мы не можем этот спектакль давать, люди не знают, что такое "Ундина". И в зале было 10-15 человек. Мы сняли этот спектакль, он ушел, его не существует сейчас. Театр это же такое дело: остаются только афиши. И поэтому сегодня, когда мы тоже поставили спектакль "Леди Макбет Мценского уезда", и когда я объявил и сказал, что я хочу это ставить, то дирекция наша сказала: а нормально ли? Как для публики Шостакович?
К. ЛАРИНА: Сложно очень.
Д. БЕРТМАН: Да. Я сказал: давайте попробуем. И я счастлив сегодня, что каждый день мне говорит наш кассир, что постоянно звонят и спрашивают: когда у вас Шостакович? Что на этот спектакль невозможно достать билеты, что когда шла последняя серия этого спектакля, местное отделение милиции дежурило на Большой Никитской улице, потому что к театру нельзя было просто подойти. Я думаю, что этопобеда, потому что, действительно, Шостакович, хотя Шостакович это классика, но мы всегда боялись Прокофьева и Шостаковича, весь мир преклонялся, а мы боялись. И сегодня, когда наступил новый век, я думаю, сейчас я буду как-то пересматривать политику нашего театра, и мы начнем ставить уде произведения уже прошлого, 20-го века, потому что эти произведения в 20-м веке почему-то у нас в стране не шли. У нас не шел Берк, у нас не шел Шомберг, у нас не шли интереснейшие композиторы, такие как Рихард Штраус, которого знает весь мир. Мне кажется, что сейчас время в России показать эти произведения, тем более что я гарантирован в публике сегодня, и сейчас мы можем начать это делать. Кстати, благодаря Верди мы говорили о попсе, - потому что "Травиата", "Аида" - вот эти произведения привлекли публику. И через них мы пришли к Шостаковичу.
К. ЛАРИНА: Кстати, я могу сказать честно, что я этот путь прошла сама. Потому что я не могу назвать себя профессиональным зрителем, слушателем оперы, я это постигала сама и как раз с помощью тех композиторов, о которых вы сейчас говорили. Верди, Бизе и дальше, дальше, дальше. Ну, как грамоте учишься: сначала буквы учишь, потом в слова их складываешь, потом в предложения, а потом начинаешь уже мыслить как-то иначе.
Д. БЕРТМАН: Это нормальный путь.
К. ЛАРИНА: Я хочу все-таки вернуться к вокалу, потому что не могу, мне кажется, что это спорная вещь, если говорить о попсе в области оперы. Ведь для чего тогда, вы мне скажите, на сцену вышли Монсеррат Кабалье и Фредди Меркури? Это было событие грандиозного масштаба, это было открытие нового жанра.
Д. БЕРТМАН: Это был фантастический трюк, фантастическое событие, - то, что слились несовместимые и враждующие вещи. И, мало того, когда я общался с Ренатой Скотто, например, с выдающейся исполнительницей, гениальнейшей актрисой, певицей, суперстар. И у нее есть ревность к Монсеррат Кабалье, они как-то одного поколения, и они звезды совершенно одного коленкора в мире. И она к этому событию относится очень плохо, я с ней говорил. Хотя Рената Скотто очень прогрессивный человек, но она отреагировала на это болезненно. Но я считаю, и, зная сам Монсеррат Кабалье, мне посчастливилось с ней делать Гала-концерт в Гостином дворе, и сейчас я опять с ней буду делать, просто, я думаю, что это потрясающий трюк. Конечно, это был бизнес-проект. Но тот импресарио, который это придумал, - а это был Карлос Кабалье, брат Монсеррат Кабалье, - он совершил исторический факт, не зная этого, я так думаю, я тоже его очень хорошо знаю. Он это делал для бизнеса, но он совершил гениальный трюк: он совместил зрителей. Многие же узнали Кабалье благодаря Фредди Меркури. И многие говорят: это та, кто пел с Фредди Меркури? А те, кто не знал Фредди Меркури, те, кто ходили только в Большой зал Консерватории и в Большой театр, они узнали, кто такой Фредди Меркури. То есть это фантастическая вещь, это как раз объединение зрителей, объединение аудитории, это то, чем занимается театр. И это было достигнуто гениальной идеей. Конечно, совмещение двух звезд суперкласса. Но я думаю, что на каждом уровне (не обязательно на уровне таких суперзвезд) обязательно должно что-то такое происходить.
К. ЛАРИНА: Может быть, что-то такое. Я не знаю, например, Басков с Казарновской это для меня все-таки некоторый другой уровень.
Д. БЕРТМАН: Я понимаю.
К. ЛАРИНА: Или Филипп Киркоров с Казарновской еще один вариант.
Д. БЕРТМАН: Вообще, все эти проекты, я думаю, не являются оригинальными, они являются уже повторением этого гениального проекта, только на другом уровне, так же, как большой хохмой сейчас являются "Три тенора", которые выходят. Выходят три тенора и говорят: смотрите, а у нас тоже есть три тенора. Это, конечно, уже все, это совсем смешно. Или давайте сейчас покажем трех сопрано или трех басов. Это все уже смешно, потому что сама идея, оригинальная идея слияния этих трех певцов, которые друг друга ненавидят, и они находятся на разных сторонах баррикады. И их собрали троих и показали миру трех раскрученных гениальных людей в этом есть трюк. А когда собирают трех случайных людей, то, конечно, это уже не работает. Поэтому, конечно, эта новая идея, новая мысль и новая энергетика это, наверное, самая главная проблема театра, искусства.И все это обнаружить впервые это самое главное.
К. ЛАРИНА: Ну что, уважаемые слушатели, пришло время включить наш телефон. Вы можете звонить в прямой эфир. Те, кто правильно отвечают на вопрос получают приглашения в театр "Геликон-опера" на спектакль
"Мазепа". Это будет на следующей неделе 22, 23, 24, 25 февраля.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Дочь Кочубея звали Матрена.
К. ЛАРИНА: Правильно. Как вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬ: Елена.
К. ЛАРИНА: Пойдете на "Мазепу"?
СЛУШАТЕЛЬ: С удовольствием!
К. ЛАРИНА: Оставляйте свой телефон. Следующий телефонный звонок.
СЛУШАТЕЛЬ: Добрый день. Дирижер Караян.
К. ЛАРИНА: Нет, вы ошиблись.
Д. БЕРТМАН: К сожалению, потому что Караян уже давно умер.
СЛУШАТЕЛЬ: Ростропович.
К. ЛАРИНА: Совершенно верно. Как вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬ: Марина.
К. ЛАРИНА: Спасибо. Оставляйте, пожалуйста, свой телефон. Это был единичный факт, Дим, что Ростропович дирижировал?
Д. БЕРТМАН: Нет. Сейчас мы готовим новый проект. В Сивилье в ноябре состоится премьера с "Геликон-оперой" "Дуэнья, обручение в монастыре" Сергея Прокофьева.
К. ЛАРИНА: Следующий звонок. Добрый день.
СЛУШАТЕЛЬ: Я по поводу Кармен. Она остается живой.
Д. БЕРТМАН: Нет. Я не позволил ей остаться живой.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Это Вера Николаевна. Убил Алеко.
Д. БЕРТМАН: Алеко?! Нет. Почему Алеко? Алеко не было там, точно. Он Зимфиру вообще-то убил. Но не певицу, другую.
СЛУШАТЕЛЬ: Добрый день. "Леди Макбет Мценского уезда" номинирована
на "Золотую маску".
К. ЛАРИНА: Правильно. Но, может быть, вы назовете, сколько "Масок" уже в театре существует, развешено по всем углам? Сколько штук?
Д. БЕРТМАН: Не считала.
К. ЛАРИНА: Как вас зовут?
Д. БЕРТМАН: Дина.
К. ЛАРИНА: Дина, конечно же. вы у нас победительница и получаете приглашение на "Мазепу", потому что правильно ответили на основную часть вопроса. Сколько там номинаций?
Д. БЕРТМАН: Три номинации. И у нас "Масок" пять.
К. ЛАРИНА: Кто убивает Кармен в спектакле "Геликон-оперы"? Неужели не вспомните? Те, кто видел спектакль, наверняка, знают.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Вообще-то, Хосе.
К. ЛАРИНА: Нет, в спектакле.
СЛУШАТЕЛЬ: Наверное, Эскамильо?
Д. БЕРТМАН: Нет, он тоже у нас убит.
К. ЛАРИНА: Это вольность такая режиссерская?
Д. БЕРТМАН: Нет, текст у нас весь остался. Зритель знает, кто убил,
зритель подсмотрел правду.
К. ЛАРИНА: Убийца дворник.
Д. БЕРТМАН: Для этого вам надо сходить к нам в театр на "Кармен".
СЛУШАТЕЛЬ: Добрый день. Бык?
Д. БЕРТМАН: Нет, бык на нашу маленькую сцену, к сожалению, выйти не
может.
К. ЛАРИНА: Мы уже пошли по персонажам. Кто там еще остался?
Д. БЕРТМАН: Вообще, это был большой скандал во Франции был, когда мы играли в театре "Шанзелизе" в Париже, все газеты - "Le Mond", "Фигаро", - начинались на первой полосе с сообщения об этом убийстве.
К. ЛАРИНА: Они были возмущены этим фактом?
Д. БЕРТМАН: Наоборот. У нас сейчас второй раз едет этот спектакль в Париж, и третий раз турне по всей Франции с этим спектаклем.
СЛУШАТЕЛЬ: Добрый день. Может быть, ее убила Микаэлла.
Д. БЕРТМАН: Точно!
К. ЛАРИНА: Скажите, вы отгадали или видели спектакль?
СЛУШАТЕЛЬ: Отгадала, конечно, потому что не была, не видела.
К. ЛАРИНА: Как вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬ: Лариса.
К. ЛАРИНА: А вы согласны, что она могла убить?
СЛУШАТЕЛЬ: Могла, конечно, но такая вольность некоторая
К. ЛАРИНА: Да, там столько вольностей.
СЛУШАТЕЛЬ: Конечно, она могла.
К. ЛАРИНА: Я бы хотела, Дим, чтобы в конце программы вы еще сказали о мюзикле, который будет в следующем сезоне. Я все ждала, когда же это случится, потому что "Летучая мышь" пролетела все-таки, хотя я не знаю, не буду ничего говорить. А вот я все думала, что среди всех мюзиклов, которые сейчас ставятся на всей территории бывшего Советского Союза, "Геликон-опера" должен сказать свое веское слово в этой области. Что это будет?
Д. БЕРТМАН: Это будет в начале следующего сезона в театре, который находится здесь, в здании, где "Эхо Москвы", в театре Александра Калягина, состоится премьера в моей постановке спектакля "Моя прекрасная леди".
К. ЛАРИНА: Артисты калягинские будут.
Д. БЕРТМАН: Все артисты будут.
К. ЛАРИНА: Они уде поют?
Д. БЕРТМАН: Они уже поют примерно полгода, и с ними работают мои коллеги из "Геликон-оперы", и они замечательно уже поют. Последняя наша встреча с ними была, и я был очень удивлен и очень рад, потому что они поют не просто хорошо, а даже в стиле. И поют они на двух языках на русском и английском, - и я очень надеюсь на этот спектакль, потом что для меня это очень важно, это мое возвращение в драматический театр.
К. ЛАРИНА: А вы уже работали в драме?
Д. БЕРТМАН: Мой дипломный спектакль был поставлен в Калиниском театре драмы, ныне в Тверском театре драмы. Это был очень хороший театр, и сейчас это один из лучших драматических театров. И я начинал в драматическом театре. И для меня это очень интересно. Я очень люблю актеров и очень люблю с ними работать, поэтому я очень надеюсь на этот спектакль.
К. ЛАРИНА: Я думаю, надо еще напомнить, - Дмитрий так походя об этом сказал, - что Мансерат Кабалье будет еще выступать в честь Международного женского дня 8 марта.
Д. БЕРТМАН: Да, это фонд "Классика" привозит опять Мансерат Кабалье в Москву, она приезжает на 8 марта, это акция "Звезды мира детям". 1000 городов мира увидит эту акцию. Сейчас пройдет три концерта Мансерат Кабалье в Москве, и потом ее концерт мы тоже делаем в Париже. Я думаю, что это будет очень интересно, я всех приглашаю, кто может.
К. ЛАРИНА: Спасибо. Заканчиваем на этом нашу встречу.


Радиостанция ЭХО МОСКВЫ. -2001.- 18 февраля. [ echo.msk.ru ]


© Тверской академический театр драмы, 2003- | dramteatr.info